xiang's profile支票本和巧克力饼干-BetaPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    September 19

    欧巴马的私人信箱

    在牛奶普遍危险,股市一下涨停的今天,美国共和党麦凯恩的搭档备用副总统沙拉.配林的yahoo的私人信箱被盗,网上开始传她的私人照片,私人信件和联络人。而美国的onion(伪)电视台回应道。。。欧巴马的邮件也被盗啦!
    点连接看大图
    笑死我了Clin d'oeil
    September 12

    Ceux qui cherchaient le monstre à Nice【那些在尼斯寻找水怪的人们】

    来自celineenchine.spaces.live.com
    真是应了6度空间理论的邪,居然让我碰到了曾在武大学中文的法国人,而在她的相簿里我找到了我在拉罗谢尔的同学们。。。
    世界真小。
    在他的博上有这么一则真实的故事,是她教学生法语闹出的笑话。。。笑得我要翻桌子。。。带【】是我自己加的。
     
    Moi: "bla bla bla(pleins de choses ULTRA passionantes)....dans la ville de Nice"
    我:“布拉布拉布拉(一堆超级有趣的事)。。。发生在这个名叫尼斯的城市。’
    UN élève: "La ville de Nice ? 尼斯 ?(traduction phonétique chinoise de "Nice", prononcer ( approximativement) Nissseu ") ?C est là où y a le monstre ?"( large sourire de l élève qui est content de montrer sa culture)
    一学生说:‘尼斯?就是那个有水怪的城市?’(他觉得自己知道的挺多,大笑)
    Moi:(intérieurement: euh....Les "Nice people" ça compte pour des monstres ?")" Euh non....ya pas de monstre à Nice"
    我:(内心OS。。。呃。。。尼斯人算是怪物么?o(∩_∩)o...)’不是。。尼斯没有水怪。‘
    l élève: "Mais siiiiiii(les élèves aiment bien dire: " Mais Siiiiiiiiii!!!!!")Tu sais, le monstre dans le lac!"
    学生:“有~~~~~(他们很爱这么说)你知道的,就是湖里的那个!”
    Moi:(ampoule qui s allume ( les smileys ont décidé de ne pas fonctionner aujourd hui, ainsi que l apostrophe)): "Aaahhhh( Cri (du coeur) du prof qui parvient à comprendre son élève) tu veux parler du monstre du loch Ness ?"
    我:(Ampoule叮!)“啊啊啊啊啊(老师我突然明白了(从心底)大叫),你是说尼斯湖水怪?”
    lélève:(qui sautille de satisfaction sur sa chaise ....ok , ok j en rajoute un peu) "Ouiiiii!!!!"
    学生:(兴奋的从椅子上跳起来。。好啦我有点夸张)“对!!!”
    Moi:"euh mais tu sais le lac du loch Ness c est en ecosse. Et l Ecosse c est pas du tout au même endroit que la ville de Nice."
    我:“呃。。不过尼斯湖在苏格兰,而且苏格兰和尼斯压根不是一个地方。”

    Mouches qui volent....moment d intense réflexion dans la tête du prof et des élèves.....
    苍蝇飞过。。。【注,我们一般说乌鸦】。。。大家在脑中努力搜寻着。。。
    Moi: (2eme ampoule qui s allume; décidément j ai vraiment un esprit lumineux...lol)" aahhh j ai compris. la traduction chinoise  de "Ness" de "Loch Ness" est la même que celle pour la ville de Nice ?"
    我:(Ampoule第二个叮!我的智慧是多么的光明)“啊啊啊啊啊我明白了,中文的尼斯和尼斯是一个翻译?”【再注:你要逼死翻译人员么?】

    Conclusion de l histoire: Niçois, niçoises....si un chinois vous aborde dans la rue en vous demandant où est le monstre, ne soyez pas surpris ! ( Pointez vers la Méditerrannée !)
    得到的结论是。。尼斯的人民们,如果有一天在路上一中国人问你水怪在哪,你可别被吓着!(指指地中海就好啦)
    【我得到的结论是,我为什么要翻译这个中国人看不明白外国人不明白看的东西Sarcastique(可我还是笑到翻桌子。。。反正也要翻回来)】

    PS:尼斯湖
        在英国苏格兰北部,迤逦的格兰特山脉从西南向东北绵延,层峦迭幛,气势磅礴,主峰尼维斯山海拔1,343米,是英伦三岛上的最高峰。“尼维斯”一词在英语中的意思就是“头顶云彩的山”。山峰上常年白雪皑皑,云雾缭绕,怪石嶙峋;山中林海茫茫,苍翠的林木盖满了起伏的峰峦,远远望去,就像碧波万顷的绿色海洋。

          从尼维斯山向东北到茵沃内斯市附近延伸着一条名驰寰宇的苏格兰大峡谷,谷中有一连串细长而深的湖,从西向东的是:尼斯湖,洛奇湖,奥斯湖。本来,这三个湖是互不相连的,而且只有尼斯湖的水通过尼斯河向东北注入默里湾,而洛奇湖和奥斯湖都不通大海。但由于这三个湖处于同一峡谷中的同一条线上,当地人利用地理位置上的这一特点,开凿了一条名叫喀里多尼亚的运河(全长96.6公里)把这三个湖连结起来,沟通了大西洋一侧的洛恩湾与北海一侧的默里湾,成为苏格兰北部重要的水路交通线。

        三个湖中以尼斯湖最大最深,它深约213-293米,长约39公里,平均宽度为1.6公里(最宽处约2.8公里)。它是淡水湖,终年不冻。适宜于生物饮用,因此,湖中鱼虾众多,水鸟翔集。优越的自然环境为怪售的生存提供了有利条件,大名鼎鼎的尼斯湖水怪就出现在这里,还有其它的洛奇湖水怪,奥斯湖水怪,实际上三者是同一个谜。